Martes, 26 de mayo de 2009
Pues bueno esto va por los que quieran aprender a hablar andaluz, empecemos pues.
1. Quillo: Vocativo por excelencia, originado por la contracción fonética del diminutivo chiquillo. Así encontramos: Chiquillo, quillo, illo, lló, oh. Cuenta con variantes locales: En Cádiz existe su equivalente “pisha”, con el mismo uso (por ejemplo: “¿Qué paza pisha?&rdquo
o el “miarma” sevillano, con distintos matices (por ejemplo: “¿Se t'acabao la servesa? ¡No lloreh miarma, que todavía quea vino&rdquo
.
2. ¡Jhefe!: Camarero, equivalente al garçon francés, pero sin mariconadas. Por ejemplo: “¡Hefe!, ¿qué hay de tapita?” o “¡Otra jarra ahquí hefe!”.
3. Er caló: Calor hasta los 40°C.
4. La caló: Calor pasados los 40°C.
5. Maricona: Gay.
6. Maricona: Metrosexual.
7. Maricona: Lesbiana.
8. Babucha: Zapatillas.
9. Casera negra: Coca-Cola.
10. Guantá: Hostia o golpe, con sus variantes “leñazo”, “jofetá” y “jincá los dientes/cabeza”.
11. Leuro: Euro. Los viejos andaluces son expertos en buscarles sinónimos a dicha moneda, así encontramos: ebro, lero, leru, jeuro, luro, etc.
12. Armóndiga: Albondigas.
13. Pograma: Generalmente, programa de televisión. Por ejemplo: “Niño quita er pograma eze que va'mpeza Güan Imedio”.
14. Cacharro: Dícese de cualquier aparato que funcione con electricidad.
15. Furbo: Fútbol.
16 Naide: Nadie.
17. Pero: Manzana. Aplicado más allá del ámbito gastronómico, por ejemplo: “Niño, ¿pa qué zirve er cacharro ese con un pero dibujao?”.
18. Zoberao: Ático.
19. Arrempujar: Empujar.
20. Arrejuntar: Reconciliarse. Por ejemplo: “- ¿Pero eza ghente no estaban zeparaoh? -No, san arrejuntao”.
21. Arcuzile: Alcachofas, desconociendo los andaluces este sinónimo.
22. Ancá o ancar: A casa de. Ejemplo: “Hoy voy a ir ancar Juan” o “Estoy ancá mi tía”.
23. Arcancía: Se pronuncia arcanzía pero se escribe hucha.
24. Bisho: Bicho. Usado para designar a todo tipo de animales que vivan en tierra, desde insectos a mamíferos o aves. Por ejemplo: “Illo, mi calle está llena de gatoh, pero mi me da iguá porque me guhstan to los bishoh”' o “'¿Que ta comprao un bisho dezo? -No, es una tarántula. -Amoh, un bisho compare”' y por último “Er bisho eze a hecho el nío en to lo arto der campanario”. Gracias a este término nace en 1958 la Clasificación Andaluza de los seres vivos: “Bishos y pescaos” (no es el título de un libro, sino la clasificación en sí
.
25. Bicha: Serpiente o en su defecto cualquier bicho que repte (véase bicha con caparazón o tortuga).
26. Arrecío: Muerto (no literalmente) de frío.
27. Morisqueta: Gesto raro o con ánimo de burla.
28. Antié: Anteayer.
29. Amberca o alberca: Piscina.
30. Buche o buchito: Sorbo de un liquido. Por ejemplo: “Illo sosio dame un buchito der ron ese ¿que no...? a que te rajoh”.
31. Búcaro: Botijo. Muy usado para crear apodos mediante yuxtaposición, por ejemplo: “Er carabúcaro”.
32. Cebaura: Rozadura. Por ejemplo: “Me ha salío una cebaura en er pié derecho”.
33. Esnortao: Atontado, distraído.
34. Flama: Calor. Los canis suelen convertirlo en adjetivo: “Ira sosio komo ma keao er karro... ¡to flama!¿é o no é?”.
35. Guarnío, achuchurrío: Flácido, decaído, etc.
36. Abaja: Baja (imperativo). Por ejemplo: “Sosio baja p'abajo”.
37. Bujero o buquete: Agujero o boquete, con su degeneración buhero.
38. Un poné...: Un suponer... Por ejemplo: “Un poné... si no me da er movi te rajho”.
39. Aentro: Adentro. Por ejemplo: “¡Métela aentro Guan! La bici mar pensao.”
40. Afoto: Foto.
41. Andihpué: Luego o “y después”'. Por ejemplo: “Andihpué ha queao con la parienta pa pelá la pava, HAHAHA...”.
42. Pelá la pava: Enrrollarse en un lugar apartado y oscuro.
43. Arriahpitá: Onomatopeya emitida generalmente por los ganaderos. No se conoce su fin. Por ejemplo: “¡Arriáh, arriahpitá!”'.
44. Arruea: Rueda. Usado bastante por los gorrillas/canis: “Como no me de un leuro te rajho lah arrueah”'.
45. Carzo: Zancadilla. Por ejemplo: “¡Ande vaaah, joputa l'arbitro, ¿po no ha vihto que la puesto el carzo en to l'area? Aju aju aju”.
46. Estijeras: Tijeras.
47. En + nombre de cualquier droga: Encocao, engrifao, enpastillao, etc. Puesto de dicha droga.
48. Patrás: Por detrás.
49. Tajá: Borrachera. Por ejemplo: “No veah la tajá que llevaba el otro día compare, dispué no vea la parienta ¿en? HAHAHA...”'
50. Taja: Trozo, porción, cacho, etc. Por ejemplo: “Dame otra tajá d'anzandía”.
51. LLelo: Hielo. Por ejemplo: “Cucha illo, l'arcó cura ¿no? Er refrehco refrehca ¿no? Antonceh lo que te taja eh er llelo... ya no le echo máh llelo a loh cubatah compare HAHAHA...”'
52. Sonido H: Seria la j, por ejemplo: HAHAHA:JAJAJA
53. Sofale: Plural de sofá.
54. Chalere: Plural de chalet.
55. Otobús/Viajera: Autobús.
56. Cobete: Cohete, o petardo.
57. Zarzisha: Salchicha.
58. Indeción: Inyección.
59: Moñeca: Muñeca, ya sea el juego de la mano, o el juguete con las que suelen jugar las niñas.
60. Ramplá: Arramplar, aprovecharse al máximo de algo. Por ejemplo: “Illo ¿tah enteraoh de que v'habé barra libre? Aju, no viabebé en tor día pa ramplá con to lo que puea”.
61. Regorvé: Revolver. Por ejemplo: “Fuí a'vizarlo y la fragoneta y'astaba regorviendo en la rotonda”.
62. Praticante: ATS.
63. Analiceh: Analisis.
64. Jincá: Fornicar (no es una empresa de alquiler de coches, viene siendo el follar de toda la vida).
65. Escantillao: Mellado. Por ejemplo: “Jocicó en lo arto l'acera y sa escantillao la boca” o “No beba en eze bazo miarma, qu'está er borde escantillao, te vaya a rajá la boca”.
66. Abujetas: Agujetas.
67. Andalias: Sandalias.
68. Escamondar: Limpiar.
69. Empercohío: Sucio. Por ejemplo: “Ande vaih mansha puercah, con toah la bragah empercohía”.
70. Pechá: Gran cantidad de algo. Por ejemplo: “'¡Ojú quillo! que peshá trabajá, llevo dehde la osho acarreabdo ehcombro” (esto lo dirá probablemente a las 8:30).
71. Porme una cañita: Tiene una gran similitud con el español estándar, pero el andaluz lo dice mientras trabaja. Por ejemplo: “Jefe, porme una cañita que me he dejao er tabique a mediah”.
72. Rebujito: “Manzanillaa, 7uup, lleeelo y un vaaaso, rebujito”' (Léelo con la música de la Nocilla, ¡no seah un malajhe cohones!). Bebida alcohólica de gran éxito entre las ferias de toda la comunidad.
73. Orear: Verbo orear: yo oreo, tú oreas, él orea, etc. 1. Poner a secar algo. 2. Ventilar. Por ejemplo: “Niño abre se cuarto (habitación) que s'oree” o “'Yah puehsto la ropa a orearse en la copa”.
74. Jumío (fem.: Jumía): Hijo mio = jo mío = jomío = jumío. Contracción fonética gitanil.
75. Periquitos: Cualquier serie de animación o dibujitos, películas de Disney, anime, etc. Por ejemplo: “¿¡Chiquillo que guarreríah ehstan haciendo loh periquitoh ezo!? Oy oy oy... en mi época no ce veían ezah cozah”.
76. Muchachito: El héroe de la película. Por ejemplo: “¡Niño! er muuchachito quien eh, ¿l'hombre ece con er traje de murciégalo?”'
77. Achancao: Dejar a alguien sin saber que decir o hacer. Por ejemplo: “Mi'a que te lo dijhe, que no le zacara lo de loh cuenno de la mujé, que z'achanca un montón... mi'a qeeee...”'
78. Acoquinar: Pagar algo. “¡Tú, melón! Acoquina lah cervezah que ahquí no ce bebe en barde, que tieneh mah cara qu'ehparda”.
79. Mijita: Cantidad pequeña de algo. Por ejemplo: “¡Illo maharón, tú que l'hah disho a mi primo...! Enga, te perdono ci me da una mijhita de tabaco...”
80. Revolotear: Agitar algo antes de lanzarlo.
Por: Andi | Consejos de la abuela | Comentarios (0) | Referencias (0)
Los comentarios están bloqueados

El desván es
Un pequeño trastero donde se van amontonando chistes, crónicas, imágenes, reflexiones, textos fuera de contexto y cosillas que hay en las tres W. Todo dentro de distintos embalajes. Cosas nada fuera de lo común.




| << | >> | |||||
| Lu | Ma | Mi | Ju | Vi | Sá | Do |
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |



|
| courses:.fr.pt.jp |

Powered byIP2Location.com
